$ wget git.io/trans
$ chmod +x ./trans
$ sudo cp trans /usr/bin/
#!/bin/sh
t='trans -b ' ## -d, ...
i=`yad --entry `;
ti="$t""$i";
`echo -e $ti ` > /tmp/trans ;
yad --title 'Перевод' --text-info < /tmp/trans
key "Super+z" /home/live/trans-yad-4.sh
временные файлы в /home/live/ иногда почему-то остаются ( ? может и нет - запутался - нужно проверять).- похоже, tmp-файлы остаются - если много(не одно) окон-перевода пооткрыто => нужно даты из имен tmp-файлов поубирать
нужно даты из имен tmp-файлов поубиратьможет удалять их по маске ?
и зачем в /home- так-то да (наследие "первоначальных ссылок-источников")
почему бы не в /tmp ?
в терминале текст вмещается нормально-полностьюtrans-pra03-yad-urxvt-kn02.pfs - в прикреплении, + скрин.
Какой в этом практический смыслМне например удобно - выделил кусок текста, нажал хоткей, получил перевод.
выделил кусок текстаНе в браузере?
не навязываюПонятно. Я пытаюсь понять - кому и зачем может быть нужен
Не в браузере?:) и в браузере , и не в браузере - :) хоть в терминале (для консоли - нужно "ещё смотреть")
заметил в пра03 наличие /usr/local/bin/translate.shДа. находил подобное, но не нашел применения
конечно , для полного счастья нужно в скрипте убрать "даты" в именах темп-файлов.сделал.
(выделил -> hotkey -> результат)
нормально работает направление перевода en --> ru--------------------
"yad-вывод-trans~a" "сохраняет" некоторое "форматирование текста"- неуверен - тут могли оказать влияние вишингредактор или форматирование исходной страницы.
- добавил в yad --wrap (для вывода с переносом строк), поправил права на скрипты.trans-pra03-yad-urxvt-kn04.pfs - прикреплен.
вручную пересобирать- или обновлять скриптом - http://forum.puppyrus.org/index.php?topic=21869.msg159123#msg159123 .
yad --title="Перевод" --window-icon="logo-32" --text-info --filename=$fileName --text-align=left --wrap --geometry=500x300+50+370;
sed -r '2~1d;s/(^\s+|\s+$)//g;s/%/%25/g;s/#/%23/g;s/\$/%24/g;s/&/%26/g;s/\+/%2B/;s/,/%2C/g;s/:/%3A/g;s/;/%3B/g;s/=/%3D/g;s/\?/%3F/g;s/@/%40/g;s/\s/+/g' | awk '{print "translate.google.com/translate_t?hl=ru#ru|en|" $1}'Не могли бы Вы прокомментировать эту строку параметров sed (для саморазвития)
вероятно спер где-то на просторахРабота с буфером обмена в Linux: теория и практика (https://habr.com/ru/post/48954/)
прокомментировать эту строку параметров sedсм. нашу вики
Плюс там с кодировкой бы пошаманить, а то знак "=" отображается как u003d.Если только костылить: (http://forum.puppyrus.org/index.php?topic=21869.msg162335#msg162335)
fileName="/tmp/trans.txt"
t=`xsel -o | trans -b -i | sed -e 's/u003d/=/; s/u200bu200b//'`
echo -e "$t" > $fileName
yad --title="Перевод" --window-icon="logo-32" --text-info --filename=$fileName --text-align=left --wrap --geometry=500x300+50+370
rm $fileName
exit 0
$ trans -S
aspell
bing
spell
hunspell
apertium
yandex
bing не привычен+ у меня вроде "просил" 'явное направление перевода'.
ограничение на количество запросов, после которых идет временный бан.http://file.puppyrus.org/users/dialog-man-page_en-ru_kn01.html - тогда "с дуру на радостях" - количество символов не считал ( # "беспрепятственно". Один раз ходил "чай/курить".)
"модуля с внесением к.-либо последних правок"?Прикрепил. Там иконки для замены зеленой колбы от yad, убран xsel (он у меня отдельным пакетом) и правлен только trans-yad-4.sh.
убран xselприкрепил - xsel-32-bit.tar.gz. (теоретически и для Паппи-сборок подойдет. У меня на 32-битки пока везде подходило.)
В качестве переводчика скрипт translate-shell использует Google и там ограничение на количество запросов, после которых идет временный бан.по моей практике :