Сайт | Скачать | Видео | Wiki

Автор Тема: Документация, терминология  (Прочитано 20728 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн betcher

  • Модератор
  • Ветеран
  • ****
  • Сообщений: 3019
  • Репутация: +35/-0
    • MagOS linux
Re: Документация, терминология
« Ответ #60 : 19 Март 2017, 09:09:40 »
маны на русском и на аглицком. Короткие.
pfs-utils это ...
Скрипты:
- mkpfs -  бла бла
- pfsload.....

Оффлайн sfs

  • Администратор
  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 33965
  • Репутация: +231/-0
  • Автор темы
    • PuppyRus-A
Re: Документация, терминология
« Ответ #61 : 19 Март 2017, 09:15:41 »
man не помешают, но лучше бы перевести встроенные хелпы
У меня с англ. плохо. На форуме были переводчики

Оффлайн betcher

  • Модератор
  • Ветеран
  • ****
  • Сообщений: 3019
  • Репутация: +35/-0
    • MagOS linux
Re: Документация, терминология
« Ответ #62 : 19 Март 2017, 09:23:59 »
man не помешают, но лучше бы перевести встроенные хелпы
У меня с англ. плохо. На форуме были переводчики
Для начала надо бы на английский все перевести, а то каша. Сделать  локализацию самих скриптов конечно можно, но не первостепенно. Там достаточно просто, чтоб с поверхностным знанием языка разобраться. Если в теме aufs, squash, etc. конечно. А если не в теме то и по русски не поймешь :)
С английски у мну тоже плохо. В uird делали так:
!!! This text was translated from russian  by the Google service !!!
!!! If you can translate better, please visit www.magos-linux.ru !!!
И дальше текст хелпа на аглицком. После гугла конечно исправлял, а то там вообще жесть а не перевод.
« Последнее редактирование: 19 Март 2017, 09:25:52 от betcher »

Оффлайн sfs

  • Администратор
  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 33965
  • Репутация: +231/-0
  • Автор темы
    • PuppyRus-A
Re: Документация, терминология
« Ответ #63 : 19 Март 2017, 09:41:58 »
Давайте тогда закончим с pfsramload и текстом и я попробую на нашем форуме попросить перевести

Оффлайн betcher

  • Модератор
  • Ветеран
  • ****
  • Сообщений: 3019
  • Репутация: +35/-0
    • MagOS linux
Re: Документация, терминология
« Ответ #64 : 19 Март 2017, 10:01:43 »
ок

Оффлайн DdShurick

  • Это Риччи
  • Активный участник
  • Ветеран
  • ****
  • Сообщений: 8635
  • Репутация: +187/-2
  • Старый чайник
Re: Документация, терминология
« Ответ #65 : 19 Март 2017, 11:54:37 »
Yandex неплохо переводит.
Моноблок Lenovo IdeaCentre c200 (Intel Atom D525, Intel GMA 3150, 2 Gb RAM) Richy64
Nettop Acer Aspire Revo R3610 (Atom N330, nVidia GeForce 9400, 3 Gb RAM) Richy64

Оффлайн sfs

  • Администратор
  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 33965
  • Репутация: +231/-0
  • Автор темы
    • PuppyRus-A
Re: Документация, терминология
« Ответ #66 : 22 Апрель 2018, 11:55:42 »
посмотрите описание pfs-utils в нашей вики, все ли норм. https://github.com/magos-linux/magos-linux/wiki/Pfs-utils

1. Контейнер
составной модуль.pfs - squashfs, собранный pfsmerge Иногда называли meta-pfs
2. Нет ссылки http://wiki.puppyrus.org/puppyrus/pr218/pfs3
Не понятно - это дополнительная дока или альтернативная
В идеале доработать 1 вариант
На неделе объединю или подключайтесь, права в вики вроде давал

Оффлайн betcher

  • Модератор
  • Ветеран
  • ****
  • Сообщений: 3019
  • Репутация: +35/-0
    • MagOS linux
Re: Документация, терминология
« Ответ #67 : 22 Апрель 2018, 12:27:40 »
2. Нет ссылки http://wiki.puppyrus.org/puppyrus/pr218/pfs3
Добавил. Написал, что основная дока.
1. Контейнер
То есть контейнер   не правильно? Одно слово вместо двух и так то по смыслу подходит. Может пусть оба варианта допустимы?

Оффлайн sfs

  • Администратор
  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 33965
  • Репутация: +231/-0
  • Автор темы
    • PuppyRus-A
Re: Документация, терминология
« Ответ #68 : 22 Апрель 2018, 12:31:42 »
контейнер   не правильно?
как определим - так и будет
Лучше бы не плодить термины - путаница будет
Составной модуль - по мне более полно отражает суть

Оффлайн betcher

  • Модератор
  • Ветеран
  • ****
  • Сообщений: 3019
  • Репутация: +35/-0
    • MagOS linux
Re: Документация, терминология
« Ответ #69 : 22 Апрель 2018, 12:43:54 »
Составной модуль (контейнер) - два и более модулей объединенных в один.

Технически это тот же squashfs модуль, только он содержит списки файлов и пустых каталогов для каждого подмодуля. Это позволяет в любой момент разобрать контейнер на составляющие или извлечь произвольный подмодуль. Собрать контейнер можно, как из модулей, так и из каталогов. Смотрите mkpfs.

Так норм?

Оффлайн sfs

  • Администратор
  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 33965
  • Репутация: +231/-0
  • Автор темы
    • PuppyRus-A
Re: Документация, терминология
« Ответ #70 : 22 Апрель 2018, 12:46:42 »
норм

Оффлайн sfs

  • Администратор
  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 33965
  • Репутация: +231/-0
  • Автор темы
    • PuppyRus-A
Re: Документация, терминология
« Ответ #71 : 23 Апрель 2018, 12:05:52 »
 Форум проекта здесь, код тут. Основная документация тут
"Здесь тут" - как-то по фене. Лучше убрать, а ссылки оставить

Перенес все , чего еще не было
Не знаю - нужен ли теперь доп. мануал. Лучше иметь один полный

Оффлайн betcher

  • Модератор
  • Ветеран
  • ****
  • Сообщений: 3019
  • Репутация: +35/-0
    • MagOS linux
Re: Документация, терминология
« Ответ #72 : 23 Апрель 2018, 15:00:46 »
Форум проекта здесь, код тут. Основная документация тут
"Здесь тут" - как-то по фене. Лучше убрать, а ссылки оставить
Ок. Главное не забыть :)