Сайт | Скачать | Видео | Wiki

Автор Тема: Документация, терминология  (Прочитано 20705 раз)

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн betcher

  • Модератор
  • Ветеран
  • ****
  • Сообщений: 3019
  • Репутация: +35/-0
    • MagOS linux
Re: Документация, терминология
« Ответ #45 : 16 Март 2017, 15:36:31 »
mkpfs -m /catalog - создаст составной.pfs из .pfs внутри «/catalog»
В том то и дело, что это не совсем верно. В контейнере нет pfs внутри. Вот если заархивировать пару модулей зипом то внутри зипа будут модули, но у нас ведь совсем не так.
pfsextract -i "папка" в систему будет установлено что? Не папка же.  Если не нравится pfs-пакет давайте подберем другое название. Это ничего не усложняет, а как раз наоборот мне кажется.

Оффлайн sfs

  • Администратор
  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 33965
  • Репутация: +231/-0
  • Автор темы
    • PuppyRus-A
Re: Документация, терминология
« Ответ #46 : 16 Март 2017, 15:50:18 »
Кроме pfs-объект нет идей

Оффлайн betcher

  • Модератор
  • Ветеран
  • ****
  • Сообщений: 3019
  • Репутация: +35/-0
    • MagOS linux
Re: Документация, терминология
« Ответ #47 : 16 Март 2017, 16:20:33 »
В этом контексте pfs-объект не очень подходит.
Пробовал сейчас переписать вообще без отдельного определения для пакета. Ерунда получается. Попробуйте может у вас лучше выйдет.

Оффлайн betcher

  • Модератор
  • Ветеран
  • ****
  • Сообщений: 3019
  • Репутация: +35/-0
    • MagOS linux
Re: Документация, терминология
« Ответ #48 : 16 Март 2017, 20:46:20 »
Немного перевернул текст, чтоб было понятно, что пфс-пакет это то что внутри модуля, а не само по себе. Может так пойдет?

Оффлайн sfs

  • Администратор
  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 33965
  • Репутация: +231/-0
  • Автор темы
    • PuppyRus-A
Re: Документация, терминология
« Ответ #49 : 17 Март 2017, 10:28:23 »
пфс-пакет это то что внутри модуля,
Зачем лишние термины - разве это не "содержимое модуля"
Сократил, структурировал, выкинул лишние термины
Но пришлось ввести новый. Есть варианты лучшего названия ? Может метаданные

Оффлайн betcher

  • Модератор
  • Ветеран
  • ****
  • Сообщений: 3019
  • Репутация: +35/-0
    • MagOS linux
Re: Документация, терминология
« Ответ #50 : 17 Март 2017, 13:04:56 »
Зачем лишние термины - разве это не "содержимое модуля"
Когда один пакет это содержимое модуля, а когда два как? два содержимых :) ?
Пусть останется как есть. Нужно только два момента уточнить.
1. модуль простой и составной это одно и тоже, дело только в количестве пакетов. По тексту получается как то иначе.
2. составной модуль не состоит из модулей это не так. Я сам до того как полез в код думал, что внутри составного модуля находятся обычные. И подключаются они аналогично тому, как в uird подключаются сквоши из исо. Не нужно вводить людей в заблуждение.

Я бы объяснял так. (повторяюсь, но последний раз, больше возвращаться не буду.)
Pfs-utils оперируют пакетами и модулями.
Пакет (pfs пакет) - дерево каталогов и файлов принадлежащие одной или нескольким программам. А также  метадата - список файлов, пустых каталогов и т.д. 
Модуль (pfs модуль) - контейнер который содержит пакеты. По дефолту это сквош с xz сжатием, но может быть и дисковый раздел и папка и fs-in-file, для pfs-utils это по барабану (как и для uird). Внутри модуля пакеты слиты в одно дерево и принадлежность файлов пакетам определяется только по спискам файлов в метадата.
Допустим у нас есть модуль - module.pfs в нем два пакета package1 package2
pfsload module.pfs -  подключаем МОДУЛЬ
pfsrebuild  package2 - пересобираем ПАКЕТ в простой МОДУЛЬ
pfsrebuild  module.pfs - пересобираем составной МОДУЛЬ
pfsuninstall package1 - деинсталируем ПАКЕТ
pfsunload module.pfs - отключаем МОДУЛЬ
pfsextract -i module.pfs package1 - устанавливаем ПАКЕТ из МОДУЛЯ
pfsuninstall package1 - деинсталируем ПАКЕТ
Всегда понятно где пакет где модуль, а если у вас составной модуль состоит модулей народ  запутается. А здесь понятно модули только подключаются и отключаются. Пакеты инсталлятся и деинсталлятся.

В общем решайте. Настаивать не стану.

Оффлайн sfs

  • Администратор
  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 33965
  • Репутация: +231/-0
  • Автор темы
    • PuppyRus-A
Re: Документация, терминология
« Ответ #51 : 17 Март 2017, 13:30:14 »
1. модуль простой и составной это одно и тоже, дело только в количестве пакетов. По тексту получается как то иначе.
Убрал у несоставного
* Содержит один или несколько pfs-модулей.
Не заметил. Теперь ок?
составной модуль не состоит из модулей
Где такое написано?
Составной PFS-модуль - модуль собранный mkpfs из нескольких ... и перечислено из чего
Т.е. я обошел  формулировку "пакет" "содержимое PFS-модуля"

Не надо вообще грузить юзеров текстом. Лучше добавить примеры и все станет ясно
Акробатикой с разделами и fs-in-file вообще никто заниматься не будет
По моему опыту - самая распространенная операция - пересборка составного модуля: pfsextract -d ; mkpfs -d

Надо ли Общие параметры (ключи):
Вроде где они есть - и так про них написано, а есть эти ключи не у всех утилит
убираем?
« Последнее редактирование: 17 Март 2017, 13:32:47 от sfs »

Оффлайн betcher

  • Модератор
  • Ветеран
  • ****
  • Сообщений: 3019
  • Репутация: +35/-0
    • MagOS linux
Re: Документация, терминология
« Ответ #52 : 17 Март 2017, 13:59:32 »

Оффлайн sfs

  • Администратор
  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 33965
  • Репутация: +231/-0
  • Автор темы
    • PuppyRus-A
Re: Документация, терминология
« Ответ #53 : 17 Март 2017, 14:33:53 »
Дописал примеры в Функционал pfs-utils

Оффлайн betcher

  • Модератор
  • Ветеран
  • ****
  • Сообщений: 3019
  • Репутация: +35/-0
    • MagOS linux
Re: Документация, терминология
« Ответ #54 : 18 Март 2017, 23:33:57 »
https://convertfiles.online/convert/html/man - не пробовал
man2html в ПРА есть и работает
Онлайн конвертр не работает. Конвертить sed'ом из хтмл  не удобно, а вот из вики разметки вполне. Типа такого:

#!/bin/bash 
echo .TH \""$(cat $1 |head -n1 |awk '{print $2}')"\" 1 \""$(date)"\" \""version 3"\" \""USER COMMANDS"\" > $1.man
cat $1 >> $1.man
sed -i 's/^[ \t]*//' ./$1.man
sed -i 's/^====== \|^===== \|^==== \|^=== \|^== /.SH /' ./$1.man
sed -i 's/=*[[:space:]]*$//' ./$1.man
sed -i 's/\*\*//g' ./$1.man
sed -i 's: \/\/:\n.I :g' ./$1.man
sed -i 's:\/\/[[:punct:]]::g' ./$1.man
sed -i 's:\/\/$::g' ./$1.man
sed -i 's/----//g' ./$1.man
sed -i 's/-/\\-/g' ./$1.man
sed -i 's:^\*:.PP\n\* \ :' ./$1.man

Сперва копируем текст вместе с разметкой из викиредактора в файл, потом скармливаем файл скрипту. Работает, но надо еще допиливать. И разметку в вики аккуратнее делать. Если будете дорабатывать, гуглите язык разметки - roff. Тут только самые основные моменты.

Оффлайн sfs

  • Администратор
  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 33965
  • Репутация: +231/-0
  • Автор темы
    • PuppyRus-A
Re: Документация, терминология
« Ответ #55 : 19 Март 2017, 08:22:50 »
Надо ли вообще заморачиваться man... Вики и встроенного хелпа достаточно

Оффлайн betcher

  • Модератор
  • Ветеран
  • ****
  • Сообщений: 3019
  • Репутация: +35/-0
    • MagOS linux
Re: Документация, терминология
« Ответ #56 : 19 Март 2017, 08:37:09 »
Даже если вики не конвертить  думаю какой скрипт и для чего сделать стоит, тем более по русски.

Оффлайн sfs

  • Администратор
  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 33965
  • Репутация: +231/-0
  • Автор темы
    • PuppyRus-A
Re: Документация, терминология
« Ответ #57 : 19 Март 2017, 08:48:26 »
man актуален только когда нет Х - вряд ли это наш случай
Коротенько -= достаточно встоенного хелпа
Развернуто вики удобнее
В любом случае надо дошлифовывать сначала сам текст и удобнее это в вики

Сейчас там всем понятно? Еще идеи есть?

Оффлайн betcher

  • Модератор
  • Ветеран
  • ****
  • Сообщений: 3019
  • Репутация: +35/-0
    • MagOS linux
Re: Документация, терминология
« Ответ #58 : 19 Март 2017, 08:57:48 »
Хелп это ключи подсмотреть, а описания какой скрипт для чего оффлайн вообще нет. По русски тоже нет. Я бы две небольших странички оставил ru/en, но если считаете, что не нужно давайте уберем.   
В вики норм вроде. Я там правил немного, кстати, если вдруг не смотрели.

Оффлайн sfs

  • Администратор
  • Ветеран
  • *****
  • Сообщений: 33965
  • Репутация: +231/-0
  • Автор темы
    • PuppyRus-A
Re: Документация, терминология
« Ответ #59 : 19 Март 2017, 09:04:19 »
Вряд ли кто будет изучать пфс офлайн
В конце концов текст из вики читаем двже в консоле
Я бы две небольших странички оставил ru/en
Не понял где и в каком формате
В вики норм вроде. Я там правил немного, кстати, если вдруг не смотрели.
Смотрел. метаданные - да, так лучше